Neil McTaggart’s Crossing (8): A Story of 1920s Scottish Emigration to Canada (Podcast 1117)

Episode 8: The Deer at the Door

The morning began with a strange sound.
It was not the stove, or the wind, or birds.
It was something heavy, bumping against the front door.

Continue reading “Neil McTaggart’s Crossing (8): A Story of 1920s Scottish Emigration to Canada (Podcast 1117)”

Neil McTaggart’s Crossing (2): A Story of 1920s Scottish Emigration to Canada (Podcast 1097)

Neil McTaggart’s Crossing – Part 2: Arrival

by Joseph McTaggart

The ship groaned as it pushed into Halifax Harbour, cutting through a pale morning mist. Neil stood near the rail, coat buttoned high against the cold, his fingers wrapped around a small stone in his pocket. The stone was smooth and grey, polished by sea air and worry — a gift from his mother.

Continue reading “Neil McTaggart’s Crossing (2): A Story of 1920s Scottish Emigration to Canada (Podcast 1097)”

Sàm anns a’ Bhùth

(Sam in the Shop)

Sàm: Halò! Tha mi ag iarraidh tombaca.
(Hello! I want tobacco.)

Sealbhadair: Chan urrainn dhomh tombaca a reic riut.
(I cannot sell you tobacco.) Chan e duine a th’ annadsa! You are not a human!

Sàm: Tha mi a’ fuireach an seo! Tha mi pòsta! Tha cead agam.
(I live here! I am married! I have permission)

Sealbhadair: ‘s mi nach creid thu…. Falbh!
(I don’t believe you. Go away!)

Sàm: Tha sin mì-chothromach! Bidh mi a’ bruidhinn ri mo neach-lagha!
(That is unfair! I will speak to my lawyer!)

(Sàm a’ falbh, feargach.)
(Sam leaves, angry.)

Tha Sam a’ coiseachd… – Sam is Walking…

Chapter 1 (Part 1)

“Tha Sam a’ coiseachd bhon taigh-solais – tha e ag iarraidh tombaca.”
(Sam is walking from the lighthouse – he wants tobacco.)

Pronunciation

  • Tha = “Ha” (like “ha” in “haha”)
  • Sam = “Sam” (same as English)
  • a’ coiseachd = “uh KOSH-uchk” (the ch is like the ch in “loch”)
  • bhon = “von” (soft v sound)
  • taigh-solais = “TIE-sho-lish” (taigh sounds like “tie”, solais like “so-lish”)
  • tha e = “Ha eh”
  • ag iarraidh = “egg EE-ruh-ee” (the ch is like the ch in “loch”)
  • tombaca = “tom-BACH-kuh”

Pronounced like: Ha Sam a kawshuchk von tie solish tha eh ak eerie tom bachkuh